los comitentes se presentaron con abundante adjetivación del entorno deseado, después de haber recorrido varias internas domésticas. así, el rol del arquitecto se redujo apenas a construir en papel los ensambles funcionales y físicos que luego serían autoconstruidos por los propietarios. en estos términos, rápidamente se acordó que habría dos bloques más o menos cerrados, que el área social sería en la planta baja y la privada en la planta alta; que el espacio intermedio de doble altura sería la matriz circulatoria en los dos niveles; que todo estaría cubierto por el mismo techo de un faldón y que éste provocaría espacios intermedios semicubiertos, suplementados en el exterior por una vela náutica para aportar sombra mientras crezcan los árboles. the customers presented from the very beginning a detail of the properties of the desired ambient. then, the architects task was reduced just to construct on paper the functional and physical connections to be auto-constructed by the owners. it was easily agreed to have two blocks more or less closed, to display public areas on ground floor and private upstairs, to have a double-height space including circulations, and a single roof extended to exterior spaces, with the addition of a sail to protect from the late sun of the evening. |